Свето писмо (Библија) служи као темељни извор, не само за ово поглавље, него и за целу књигу. Поред огромног уважавања и верског значаја, Свето писмо има и улогу веродостојног историјског извора. Зато је оно за нас најважнији сведок – стони изворник. Овде се ради о потпуно новом приступу историји, заправо о открићу једног великог дела старе историје коме се све до сада
није приступало као саставном делу националне историје.
није приступало као саставном делу националне историје.
Међу неколико библијских народа и Срби своју историју могу да темеље на Светом писму. Иако ми данас располажемо са више врста записа старијих по времену од Старог завета. ни једна скупина тих записа нема ту прегледност и ширину повести о народима тадашњег познатог света, а која обухвата Европу, Азију (до реке|Инда) и Северну Африку. Свето писмо се обично назива Библијом код Грка и Римљана, па следствено и код свих западних народа. Име потиче од грчке речи
ta Biblia, што значи Књиге, у множини. Од Грка су ову реч преузели Римљани – латински Biblia, а од њих сви савремени западни народи. Срби називају те књиге – Свето писмо, дословно онако како су их називали први хришћани (на грчком grajh-писмо). И муслимани у својим првим записима (Мухамед) дели народе на варваре и оне који поседују Писмо. Ово је крупан доказ да смо ми Срби,
иако не сви, примили хришћанство непосредно од светих апостола, тачније од апостола Павла, у првом веку. Да смо примили хришћанство посредно, преко Грка, ми не бисмо имали ово име за свете књиге, него би их звали Библија или Вивлија. Од другог века хришћани су Свето писмо називали Завет и разликовали су Стари и Нови.Јеврејска реч “Берит“ за Стари завет има значење савеза и мисли се на савез између Бога и човека. Грци су oву реч превели са diaqhkh, што су пак Латини превели са testamentum, и обе ове речи одговарају српској речи –завет, а све заједно подразумевају и савез. Иако употребљене речи нису потпуно исте са
оном из јеврејског језика, оне у своме значењу ипак говоре исто. Први део Старог завета, у коме се објашњава постанак света и народа, Јевреји називају са два имена: “Изирот“ и “Бершис’‘. На грчком језику то се зове GenesiVe а усвојена је од Латина као Генеза, што значи рађање. Међутим, ову другу јеврејску реч писали су на латинском и као Beresith и преводили са – почетак (94.ст.1б7). О првој речи
“Изирот“ ништа не говоре, осим Анђелије Станчић-Спајићеве која са правом каже да је ово српска реч у јеврејском језику (58.ст,28). “Изирот“ је у архаичном српском изговору Изород и одговара грчкој речи “Генезис’‘.Познато је да су се народи увек померали, мешали и мењали животни простор, па је за правилно разумевање оног што је изложено у Изороду потребно превасходно одредити што тачније време писања овог дела Старог завета. Познати Исход (Излазак) Јевреја из Египта десио се 12б4/1.2б0. г.п.н.е, а почетак освајања Палестине 1230/1.225. г. п.н.е. (12.ст.1б7). То је уједно било време објаве Мојсијевих закона и почетак Старог завета. Постоји веома дуго раздобље усменог предања пре почетка писања Старог завета. Први старозаветни пророци, чија су пророчанства записана у време њиховог живота, били су Амос и Хосеа из времена око 750. г. п.н.е. Цорџ Смит помиње у своме временику откриће “Књиге закона“ 621. г. п.н.е. (13). Већи део текста писан је на јеврејском, а један део на араменском језику који је био међународни језик на Блиском истоку, и био у употреби Јевреја од почетка седмог века п.н.е. И сам Христос је говорио араменским језиком и на њему држао
своје проповеди. По Олбрајту араменски језик је настао од једног наречја западно-семитског, говореног у северној Месопотамији почетком другог миленијума (53.ст.17б). Међутим, име је добио по Араму пределу у северној Месопотамији, по коме се и Сирија називала Арам. Араменски језик је био у употреби, као један од језика, у Асирији, а потом у медијској и персијској царевини и у царству Селеукића (на грчком Селеукидес), од четвртог века п.н.е. Неки делови Старог завета потичу чак из другог века п.н.е. и писани су на грчком језику који је од четвртог века п.н.е. постао међународни језик.
Нови завет је написан цео на грчком језику и са њега превођен на друге језике. Стари завет је преведен на грчки језик у Александрији 277. г. п.н.е. у време владавине цара Толомеја II Лагића (на грчком Лагидес). Тај превод је познат на Западу под именом “Седамдесетник“ јер се обично узима да је на њему радило седамдесет преводилаца, независно један од другог. Али, тачно је да су била 72 преводиоца. Зато ми, уместо “Седамдесетник“, употребљавамо назив Превод 72. Овај превод је уједно најбољи и најпотпунији превод Старог завета. Оба Завета превео је на латински језик илирски Србин, Софроније Јероним, славни Свети Јероним, 382/385. године н.е. Тај превод је познат под именом Вулгата и он служи, од тада па до данас, као званична Библија Ватиканске цркве. Реч Вулгата на латинском језику значи – раширена, општа ствар. Приликом превођења Старог завета, Јероним се углавном ослањао на Превод 72.
ta Biblia, што значи Књиге, у множини. Од Грка су ову реч преузели Римљани – латински Biblia, а од њих сви савремени западни народи. Срби називају те књиге – Свето писмо, дословно онако како су их називали први хришћани (на грчком grajh-писмо). И муслимани у својим првим записима (Мухамед) дели народе на варваре и оне који поседују Писмо. Ово је крупан доказ да смо ми Срби,
иако не сви, примили хришћанство непосредно од светих апостола, тачније од апостола Павла, у првом веку. Да смо примили хришћанство посредно, преко Грка, ми не бисмо имали ово име за свете књиге, него би их звали Библија или Вивлија. Од другог века хришћани су Свето писмо називали Завет и разликовали су Стари и Нови.Јеврејска реч “Берит“ за Стари завет има значење савеза и мисли се на савез између Бога и човека. Грци су oву реч превели са diaqhkh, што су пак Латини превели са testamentum, и обе ове речи одговарају српској речи –завет, а све заједно подразумевају и савез. Иако употребљене речи нису потпуно исте са
оном из јеврејског језика, оне у своме значењу ипак говоре исто. Први део Старог завета, у коме се објашњава постанак света и народа, Јевреји називају са два имена: “Изирот“ и “Бершис’‘. На грчком језику то се зове GenesiVe а усвојена је од Латина као Генеза, што значи рађање. Међутим, ову другу јеврејску реч писали су на латинском и као Beresith и преводили са – почетак (94.ст.1б7). О првој речи
“Изирот“ ништа не говоре, осим Анђелије Станчић-Спајићеве која са правом каже да је ово српска реч у јеврејском језику (58.ст,28). “Изирот“ је у архаичном српском изговору Изород и одговара грчкој речи “Генезис’‘.Познато је да су се народи увек померали, мешали и мењали животни простор, па је за правилно разумевање оног што је изложено у Изороду потребно превасходно одредити што тачније време писања овог дела Старог завета. Познати Исход (Излазак) Јевреја из Египта десио се 12б4/1.2б0. г.п.н.е, а почетак освајања Палестине 1230/1.225. г. п.н.е. (12.ст.1б7). То је уједно било време објаве Мојсијевих закона и почетак Старог завета. Постоји веома дуго раздобље усменог предања пре почетка писања Старог завета. Први старозаветни пророци, чија су пророчанства записана у време њиховог живота, били су Амос и Хосеа из времена око 750. г. п.н.е. Цорџ Смит помиње у своме временику откриће “Књиге закона“ 621. г. п.н.е. (13). Већи део текста писан је на јеврејском, а један део на араменском језику који је био међународни језик на Блиском истоку, и био у употреби Јевреја од почетка седмог века п.н.е. И сам Христос је говорио араменским језиком и на њему држао
своје проповеди. По Олбрајту араменски језик је настао од једног наречја западно-семитског, говореног у северној Месопотамији почетком другог миленијума (53.ст.17б). Међутим, име је добио по Араму пределу у северној Месопотамији, по коме се и Сирија називала Арам. Араменски језик је био у употреби, као један од језика, у Асирији, а потом у медијској и персијској царевини и у царству Селеукића (на грчком Селеукидес), од четвртог века п.н.е. Неки делови Старог завета потичу чак из другог века п.н.е. и писани су на грчком језику који је од четвртог века п.н.е. постао међународни језик.
Нови завет је написан цео на грчком језику и са њега превођен на друге језике. Стари завет је преведен на грчки језик у Александрији 277. г. п.н.е. у време владавине цара Толомеја II Лагића (на грчком Лагидес). Тај превод је познат на Западу под именом “Седамдесетник“ јер се обично узима да је на њему радило седамдесет преводилаца, независно један од другог. Али, тачно је да су била 72 преводиоца. Зато ми, уместо “Седамдесетник“, употребљавамо назив Превод 72. Овај превод је уједно најбољи и најпотпунији превод Старог завета. Оба Завета превео је на латински језик илирски Србин, Софроније Јероним, славни Свети Јероним, 382/385. године н.е. Тај превод је познат под именом Вулгата и он служи, од тада па до данас, као званична Библија Ватиканске цркве. Реч Вулгата на латинском језику значи – раширена, општа ствар. Приликом превођења Старог завета, Јероним се углавном ослањао на Превод 72.
Толомеј II Лагић са Арсенијом.
По његовој наредби 72 преводиоца превела су Стари завет на грчки језик.
У научном свету се сматра да су Јевреји неке од закона Старог завета преузели од становника Канаана које су ту затекли приликом поседања Палестине, а међу њима и десет Божијих заповести. Део Старог завета који се зове Изород и предање о Потопу узели су из Асирије. Познавање просторног размештаја народа, односно племена по земљама, у Европи и у Малој Азији, могло је потицати само из
Асирије, пошто Јевреји нису имали са већим бројем од њих никаквих додира. Иако се Изород не може узети као историја, у правом смислу те речи, он јесте збир повести које нам, уз друга сазнања, омогућавају стварање једне историјске целине.
Приступ етнографији Изорода вршен је, од стране већег дела заветословаца, углавном на поједностављен и погрешан начин, како се то још увек чини од стране већине савремених писаца. Упражњава се буквално тумачење, као на пример: да је сваки од поменутих народа имао истоименог претка од кога је цео народ потекао: да су три наведена Нојева сина: Сем, Хам и Јафет, представници
поделе на три расе народа; да је време живота сваког од родоначелника, дато у јеврејском временику, уједно и почетак постојања дотичног народа: и да је Изород написан у време Мојсија. Држећи се овако унапред одређених пристуиа, није стварно било могуће разумети све оно што у Изороду пише. Зато су, осим неколико савеснијих научника, сви одреда поломили зубе на тумачењу
Изорода .Ни једно од поменутих схватања и приступа није одрживо, нити је тачно.
Пре свега, три Нојева сина: Сем, Хам и Јафет не означавају поделу човечанства на три расе, јер људских раса има више од три, а међу потомцима ова три представника, расе се налазе измешане. Међу потомцима Хама налазе се заступљене три расе. Међу потомцима Јафета опет три и потомцима Сема најмање две. А шта са оним расама које нису заступљене међу потомцима ни једног
од њих, а које су у време писања Изорода биле познате? Цела жута раса је изостављена у Изороду, а она је у то време била врло бројна и позната.
Друго, поменути народи у Изороду нису постали од такозваних родоначелника, нити су по њима добили своје име, него обратно, имена родоначелника су створена од имена већ постојећих народа. Када се говори о родоначелницима, говори се у ствари посредно о народима. Време живљења
сваког од родоначелника, дато у јеврејском временику, је и сувише позно, пошто су сви главни историјски народи били врло добро познати много раније. Примера ради, рођење Јафета ставља се у 2394. г, п.н.е. (31.ст.1б2). У то време су Јафетски народи запремали две трећине Европе и Малу Азију.
Треће, Изород није написан у време Мојсија, него тек у седмом веку п.н.е. Народи и њихов просторни распоред, који се налазе у Изороду, одговарају стварном стању какво је било у седмом веку п.н.е. према њиховом распореду по земљама, а не по сродности. Тако имамо случај да се један исти народ помиње под више имена, а народи потпуно различитог порекла приказују се као сродници, само
зато што су суседи или смештени на одређеним просторима. У случају приказа Неброда и његових дела следи да је он једном приказан пореклом од Куша, а другом приликом од Сема. Такав је случај и са народом Хавила који се једном помиње у земљи Семита, други пут у земљи Хамита и трећи пут у
земљи Јафетита.
Асирије, пошто Јевреји нису имали са већим бројем од њих никаквих додира. Иако се Изород не може узети као историја, у правом смислу те речи, он јесте збир повести које нам, уз друга сазнања, омогућавају стварање једне историјске целине.
Приступ етнографији Изорода вршен је, од стране већег дела заветословаца, углавном на поједностављен и погрешан начин, како се то још увек чини од стране већине савремених писаца. Упражњава се буквално тумачење, као на пример: да је сваки од поменутих народа имао истоименог претка од кога је цео народ потекао: да су три наведена Нојева сина: Сем, Хам и Јафет, представници
поделе на три расе народа; да је време живота сваког од родоначелника, дато у јеврејском временику, уједно и почетак постојања дотичног народа: и да је Изород написан у време Мојсија. Држећи се овако унапред одређених пристуиа, није стварно било могуће разумети све оно што у Изороду пише. Зато су, осим неколико савеснијих научника, сви одреда поломили зубе на тумачењу
Изорода .Ни једно од поменутих схватања и приступа није одрживо, нити је тачно.
Пре свега, три Нојева сина: Сем, Хам и Јафет не означавају поделу човечанства на три расе, јер људских раса има више од три, а међу потомцима ова три представника, расе се налазе измешане. Међу потомцима Хама налазе се заступљене три расе. Међу потомцима Јафета опет три и потомцима Сема најмање две. А шта са оним расама које нису заступљене међу потомцима ни једног
од њих, а које су у време писања Изорода биле познате? Цела жута раса је изостављена у Изороду, а она је у то време била врло бројна и позната.
Друго, поменути народи у Изороду нису постали од такозваних родоначелника, нити су по њима добили своје име, него обратно, имена родоначелника су створена од имена већ постојећих народа. Када се говори о родоначелницима, говори се у ствари посредно о народима. Време живљења
сваког од родоначелника, дато у јеврејском временику, је и сувише позно, пошто су сви главни историјски народи били врло добро познати много раније. Примера ради, рођење Јафета ставља се у 2394. г, п.н.е. (31.ст.1б2). У то време су Јафетски народи запремали две трећине Европе и Малу Азију.
Треће, Изород није написан у време Мојсија, него тек у седмом веку п.н.е. Народи и њихов просторни распоред, који се налазе у Изороду, одговарају стварном стању какво је било у седмом веку п.н.е. према њиховом распореду по земљама, а не по сродности. Тако имамо случај да се један исти народ помиње под више имена, а народи потпуно различитог порекла приказују се као сродници, само
зато што су суседи или смештени на одређеним просторима. У случају приказа Неброда и његових дела следи да је он једном приказан пореклом од Куша, а другом приликом од Сема. Такав је случај и са народом Хавила који се једном помиње у земљи Семита, други пут у земљи Хамита и трећи пут у
земљи Јафетита.
Што се тиче Срба, они су у Изороду Јафетити, заправо Јафет представља Србе. Али Срби се налазе и међу Хамитима и међу Семитима, што потпуно руши теорију расне поделе ове три скупине народа.
Откривени асирски записи омогућавају да се тачно датирају поједини догађаји из Изорода и потврђују да је грађа за Изород узета из Асирије. У асирским записима налази се потврда пророка Езекиела у вези “Гога краља Магога“. Наиме цар Асурбанипал ратовао је половином седмог века п.н.е. са Гогом краљем Сака и заробио два његова сина (14.ст.384). Саки су били народ из Средње Азије који
су стари писци убрајали у Ските, под којима су подразумевали већину средњоазијских народа. Саке су звали и Маса-Гетима по њиховој постојбини Маса-Гетији и отуда код Езекиела име Магог (Маса-Гог). Потомство три Нојева сина смештено је, углавном, на три велика континента:
су стари писци убрајали у Ските, под којима су подразумевали већину средњоазијских народа. Саке су звали и Маса-Гетима по њиховој постојбини Маса-Гетији и отуда код Езекиела име Магог (Маса-Гог). Потомство три Нојева сина смештено је, углавном, на три велика континента:
Семово у Азији, Хамово у Африци и Јафетово у Европи. Јосиф Флавиус каже: “Синови Јафетови населили су Европу до Гибралтара и на местима која нису још била насељена“ (75.1.ст.110).
Свети Јероним каже: Јафет, син Нојев, имао је седам синова који су поседовали земљу у Азији од реке Амана и планине Таура, Коло Сирије и планина Киликије па до реке Дона, а у Европи све до Гибралтара…“ (78.ст.999). Јафет има седам синова и то су: Гомер, Магог, Мадај, Јован, Тубал, Мешех и Теирас, Двојица од Јафетових синова, Гомер и Јаван, имају потомке. Гомерови синови су: Ашкеназ, Рифат и Тогарма. Јаванови синови су: Елиша, Тарсис, Хетим и Роданим. Затим у Изороду пише: “Од њих су насељена острва народа, према њиховим земљама, према језику сваког од њих, према њиховим родовима и према њиховим народима.“ То значи да су “острва народа“ насељена од Јованових синова.
Синови Хамови су: Куш, Мисраим, Пут и Канаан. Затим се помињу Кушових пет синова и два унука.
Видели смо да су Нојеви синови редом били: Сем, Хам и Јафет. Сада се редослед њиховог приказивања обрће и прво се говори о најмлађем Јафету и његовом потомству као историјски најважнијој скупини народа. Као други по важности приказан је Хам, а затим се, пре приказа Семових потомака и пре приказа свих Хамових потомака, говори о једној историјској личности која се по
историјској важности ставља испред више од половине друге и целе треће скупине народа. “Куш породи такође Неброда; он је тај који је почео да буде силан на земљи. Био је дивовски ловац пред Вечним: зато се каже, као Неброд, дивовски ловац пред Вечним. Владао је најпре над Бабелом,
Ереком, Акадом и Келенима, у земљи Сенар. Из ове земље је изишао Асур: он је саградио Ниниву, Рехобот-Ир, Калах и Ресен, између Ниниве и Калаха: то је велики град.“ Затим се набрајају шест Мисраимових синова и једанаест Канаанових синова. И каже се: “То су ту Хамови синови, према њиховим родовима, према њиховим језицима, према њиховим земљама,
према њиховим народима.“
историјској важности ставља испред више од половине друге и целе треће скупине народа. “Куш породи такође Неброда; он је тај који је почео да буде силан на земљи. Био је дивовски ловац пред Вечним: зато се каже, као Неброд, дивовски ловац пред Вечним. Владао је најпре над Бабелом,
Ереком, Акадом и Келенима, у земљи Сенар. Из ове земље је изишао Асур: он је саградио Ниниву, Рехобот-Ир, Калах и Ресен, између Ниниве и Калаха: то је велики град.“ Затим се набрајају шест Мисраимових синова и једанаест Канаанових синова. И каже се: “То су ту Хамови синови, према њиховим родовима, према њиховим језицима, према њиховим земљама,
према њиховим народима.“
“Родили су се такође синови Сему, оцу свих Хеберових синова и старијем брату Јафетову. Семови синови били су: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.“ Арам је имао четири сина, а Арфаксад једног. Арфаксадов унук је Хебер, који се сматра родоначелником Јевреја. Овај приказ тадашњег познатог света, значајних народа и земаља, дат је у најкраћем могућем облику. Он је тачан и доследан, само што разумевање истог није лако доступно. Оно је чак отежано нагомиланим предрасудама, тако да се ни најбољи историчари, и они које ми с правом убрајамо међу најбоље, нису могли потпуно снаћи. Као пример навешћемо три приступна става етнографији Изорода једног од бољих француских историчара, Алфреда Морија, који каже:
– Први став: “Народе или земље, које нам представљају ова имена, не треба тражити много далеко од земље коју су поседовали Јевреји, пошто је њихово знање географије било доста ограничено.“ Ово схватање, широко заступано у научним круговима, било је потпуно погрешно јер се у Изороду не ради о јеврејском познавању географије, него о асирском знању исте, пошто су Јевреји
све ово преузели од Асираца који су имали врло широко знање, не само географије, него и размештаја појединих народа и племена у Европи и Азији. Већи део набројених народа је чак био, бар једно време, у саставу асирске царевине.
– Други став: “Сродство, које су Јевреји признавали између познатих народа, мора се узимати тако што су првобитно ти народи живели у суседним земљама.“ За разлику од већине писаца, који су узимали буквално наведено сродство, Мори је овде био у праву пошто је увидео да се то наведено сродство исказује више географски него родбински.
– Трећи Моријев став је овај: “Разматрање различитих имена придодатих у Светом писму Јафету, омогућава да се установи да је, ако не сви укупно, оно бар у најмању руку велика већина народа ове расе, била смештена на пределу Кавказа“ (77- март/април ст.218). Иако у претходном ставу Мори увиђа пресудну улогу географије у приказивању народа, односно земаља, он се овде поново враћа на утрвени пут тумачења етнографије Изорода, израженог у првом
ставу, а то је да поменути народи или земље не могу бити удаљени од Палестине. Тако су све европске земље и неколико азијских стрпали на Кавказ као да су те земље биле ту поређане на спратове! Чудно заиста, да тако учени људи нису могли да схвате сву бесмисленост таквих поставки.
– Први став: “Народе или земље, које нам представљају ова имена, не треба тражити много далеко од земље коју су поседовали Јевреји, пошто је њихово знање географије било доста ограничено.“ Ово схватање, широко заступано у научним круговима, било је потпуно погрешно јер се у Изороду не ради о јеврејском познавању географије, него о асирском знању исте, пошто су Јевреји
све ово преузели од Асираца који су имали врло широко знање, не само географије, него и размештаја појединих народа и племена у Европи и Азији. Већи део набројених народа је чак био, бар једно време, у саставу асирске царевине.
– Други став: “Сродство, које су Јевреји признавали између познатих народа, мора се узимати тако што су првобитно ти народи живели у суседним земљама.“ За разлику од већине писаца, који су узимали буквално наведено сродство, Мори је овде био у праву пошто је увидео да се то наведено сродство исказује више географски него родбински.
– Трећи Моријев став је овај: “Разматрање различитих имена придодатих у Светом писму Јафету, омогућава да се установи да је, ако не сви укупно, оно бар у најмању руку велика већина народа ове расе, била смештена на пределу Кавказа“ (77- март/април ст.218). Иако у претходном ставу Мори увиђа пресудну улогу географије у приказивању народа, односно земаља, он се овде поново враћа на утрвени пут тумачења етнографије Изорода, израженог у првом
ставу, а то је да поменути народи или земље не могу бити удаљени од Палестине. Тако су све европске земље и неколико азијских стрпали на Кавказ као да су те земље биле ту поређане на спратове! Чудно заиста, да тако учени људи нису могли да схвате сву бесмисленост таквих поставки.
Филон из Александрије објашњава да се у Изороду настанак народа и њихова сродност дају иноречно (123.1. ст.140). Иако је Филон био врло познат као писац јеврејске историје, мало ко је ово његово упутство усвајао. Грци су нам пренели нека старија предања о постанку света и људске расе која потиче од Јапета.
Јапет је представљен у борби са небом и дивовима званим Титанима, тако да је и
Јапет један Титан који је заједно са Хроносом бачен у Тартар (Илијада VI-II-479). Он је представљен као син Ураноса и Земље, а његос син Прометеј је дат као стваралац човечанства. Прометејева жена сезове Азија.
Јапет један Титан који је заједно са Хроносом бачен у Тартар (Илијада VI-II-479). Он је представљен као син Ураноса и Земље, а његос син Прометеј је дат као стваралац човечанства. Прометејева жена сезове Азија.
Бошар каже да је Јафет бог Посејдон (2. I. I. I.), а Ноје Сатурн или Хронос (2.I.IV.ХII.). Јафет је у дивонији (митологији) представљен као Посејдон или Нептун, бог мора, јер су његови потомци населили острва (31). Не само Јафет и Ноје, него и свака друга личност из Изорода је била оличена са неким посебним божанством из старог многобожачког веровања. Да се осврнемо и на четири рајске реке из Изорода, поглавље под бројем два.
Нигде Филоново упутство о иноречју није било тако снажно изражено као у односу на ове четири рајске реке на чијим се обалама развила посебна просвећеност и по томе су оне биле различите од других река, важније и светије. То су: Дунав, Нил, Тигар и Еуфрат.
Дунав је на првом месту јер је Подунавље било колевка најстарије и најважније просвећености. У ствари, четири рајске реке су представљене као четири
рукавца једне исте рајске реке. Први рукавац рајске реке се зове Пишон (Дунав), (на грчком Фисон) и ова реч подразумева питомост (178). Џон Кито каже да Пишон значи – ток, матица (1б4.ст.8) Под овим именом може да се подразумева и река. У Изороду се каже: ‘‘То је она река која захвата сву земљу Хавила, где је нађено злато.“
рукавца једне исте рајске реке. Први рукавац рајске реке се зове Пишон (Дунав), (на грчком Фисон) и ова реч подразумева питомост (178). Џон Кито каже да Пишон значи – ток, матица (1б4.ст.8) Под овим именом може да се подразумева и река. У Изороду се каже: ‘‘То је она река која захвата сву земљу Хавила, где је нађено злато.“
Друга рајска река се зове Гихон и она захвата сву земљу Куша. Одмах се
под именом Гихона препознаје река Нил.
под именом Гихона препознаје река Нил.
Трећа је Хид-Декел која тече испред Асура. И овде се одмах препознаје река Тигар.
Четврта је река Прат, што је старо име Еуфрата. Заправо, Грци су од имена Прат направили Еуфрат. Што се пак тиче предања о потопу, сличних је било више и у Европи и у Азији. Предање о Потопу, које се налази у Изороду, узето је из Асирије.
Аутор: академил Др. Јован Деретић, извор Античка србија Уредник: Александар Сјеран
Нема коментара:
Постави коментар